Freundin oder Gönnerin? : Anna von Österreich im Spiegel ihrer Korrespondenz
Obwohl die Korrespondenz von Anna von Österreich sehr aufschlussreich ist, was ihre Patronage und etwaige Freundschaftsverhältnisse betrifft, fehlt bisher eine eingehendere Untersuchung. Einerseits bat sie in Briefen um Unterstützung für ihre Klienten/Freunde bzw. ihre Klienten/Freunde wandten sich an sie, um für sich, Angehörige oder eigene Klienten/Freunde eine Gunst zu erhalten. Andererseits lässt sich in den Briefen ein standardisiertes Vokabular nachweisen, wenn es um die Einforderung beziehungsweise Gewährung einer Gunst ging. Denn es wurden immer wieder Termini benutzt, die auch dann ein Verwandtschafts- und Freundschaftsverhältnis implizierten, wenn keines vorlag. Der Übergang zwischen Freundschaft und Patronage war fließend, nicht zuletzt, weil der Faktor der Zuneigung nicht zwangsläufig eine Rolle spielte. Im Falle von Anna von Österreich galt daher das Prinzip, dass sie Patronin war, ohne Freundin zu sein, aber nie Freundin war, ohne zugleich Patronin zu sein.
Malgré l'importance de la correspondance d'Anne d'Autriche, une étude approfondie de son patronage et des différents liens d'amitié qu'elle a entretenus reste à mener. Elle sollicitait par ses lettres un soutien pour ses clients/amis alors que sa clientèle/ses amis s'adressaient à elle pour obtenir une faveur pour eux-mêmes, leurs proches ou leurs propres clients/amis. Par ailleurs, les lettres livrent un vocabulaire standardisé, lorsqu'il s'agit d'une demande de faveur ou de son obtention. Généralement, les termes mis en avant tendent à suggérer un lien de parenté ou d'amitié, même lorsqu'il n'en existe pas. La distinction entre amitié et patronage était ténue, en partie parce que le facteur affectif n'entrait pas forcément en jeu. Dans le cas d'Anne d'Autriche, le principe prévalait qu'elle pouvait être patronne sans être amie, mais elle n'était jamais l'amie sans être également patronne.